Главная » 2013 » Ноябрь » 05
Перевод с французского
ШТОРМ

Бессилен капитан, и в панике матросы,
Взбесился шторм, разорван в клочья парус.
Круги над кораблём свершают альбатросы.
Превысил судна крен уже двадцатый градус.

И на волнах обрывки триселей и матов,
Борта трещат. Пробоина на днище,
Как будто жаждет шторм за все грехи расплаты,
Потоп на море - жизни пепелище.

И грудью мощная волна корабль таранит,
Как пёрышко, подняв его на гребень.
Безжалостно бросает вниз, в пучину тянет,
Спасенья нет - ...вокруг потоп и темень.

Плач пассажиров, крики и молитва к Богу,
Прощальные объятия и стоны…,
Но, перекрыв им путь к родимому чертогу,
...Смертельный шабаш празднуют горгоны.


UGUSTE LACAUSSADE - LA TEMPETE
ОГЮСТ ЛАКОССАД (1815 – 1897)

LA TEMPETE

Rompu le gouvernail! L’equipage en r ... Читать дальше »
Просмотров: 736 | Добавил: faina | Дата: 05.11.2013 | Комментарии (0)

Четверг, 23.09.2021, 02:34
Приветствую Вас Гость
Главная | Регистрация | Вход
Форма входа

Поиск
Новые стихи
Последние статьи
[15.12.2013][Поэтам]
Стихотворение в прозе? (1)
[17.03.2013][Поэтам]
Редактируем стихи (2)
[10.02.2013][Поэтам]
Об авторском праве (0)
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

МАУ РИЦ "Кулебакский металлист" © 2021
Конструктор сайтов - uCoz